你牛羊头生的,也要这样,七天当跟着母,第八天要归给我。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.

你要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.

耶和华对摩西说,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And the LORD spake unto Moses, saying,

倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物,生在他家的人也可以吃。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.

但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物,只是外人不可吃。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof.

祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;

凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

瞎眼的,折伤的,残废的,有瘤子的,长癣的,长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.

无论是公牛是绵羊羔,若肢体有馀的,或是缺少的,只可作甘心祭献上,用以还愿,却不蒙悦纳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.

这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们神的食物献上,因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.

1112131415 共714条